ВЕСТНИК
Башкирского университета

ENGLISH
Главная Авторам Рецензентам Выпуски журнала Редколлегия Редакция Загрузить статью Подписка ISSN 1998-4812

Архив | Том 25, 2020, No. 2.

АКТУАЛИЗАЦИЯ МЕТАФОРИЧЕСКИХ СМЫСЛОВ МОТИВА «ИСКУПЛЕНИЯ» В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ РОМАНА Н. ГОТОРНА «МРАМОРНЫЙ ФАВН»

Вестник Башкирского университета. 2020. Том 25. №2. С. 427-432.
Download
  • © Е. А. Морозкина

    Башкирский государственный университет

    Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

  • © М. М. Биктимирова

    Башкирский государственный университет

    Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

  • © А. Р. Габдуллина

    Башкирский государственный университет

    Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

Статья посвящена проблеме метафорических смыслов, в контексте интертекстуальности и, в частности, религиозных претекстов. Претексты вводятся в художественный текст с целью формирования имплицитных, метафорических смыслов. Метафорические смыслы, заложенные в такие претексты, рассматриваются на примере оригинала романа Н. Готорна «Мраморный Фавн» (1861) и версии его перевода, выполненного неизвестным переводчиком сразу после выхода в свет оригинала. Утверждается важность «раскодирования» переводчиком имплицитных метафорических смыслов, заложенных в претексты преимущественно религиозного характера, в частности, библейские сказания о Юдифи и Олоферне и Эдемском саде. Исследуется актуализация метафорических смыслов в русле темы «искупления» у Готорна, связанной с Библейскими претекстами, формируются лексико-семантические ряды. В претекстах Ветхого и Нового Заветов имплицитно угадываются трагические судьбы персонажей, которых автор метафорически сравнивает с героями Библейских легенд и сказаний, опираясь на знаменитые образы Юдифи, кающейся Марии Магдалины, Девы Марии. Н. Готорна интересует не только совершенное грехопадение, но и злой умысел, тайное намерение, порой даже неосознанное человеком. Метафорическими смыслами наполнены не только все без исключения персонажи художественного текста - Мириам, Гильда, Донателло, Кенион, но и созданные ими творения в семиотических пространствах живописи, скульптуры, танца. Подчеркивается необходимость отражения метафорических имплицитных смыслов в переводе. Предполагается, что для перевода столь усложненного Библейскими реминисценциями текста необходимо использовать либо пояснительные сноски, либо комментарии переводчика.

Ключевые слова:

  • метафора
  • претекст
  • метафорический смысл
  • художественный образ
  • смыслообразующие функции
  • Н. Готорн
  • metaphor
  • pretext
  • metaphorical meaning
  • literary image
  • meaning forming functions
  • N. Hawthorne

ЛИТЕРАТУРА

  1. Готорн Н. Мраморный фавн. Санкт-Петербург: Типография и Тиблена и комп., 1861 г. С. 51.
  2. Жолковский 1992 г. А. К. Жолковский. Биография, структура, цитация (Еще несколько пушкинских подтекстов) / Тайны ремесла. Ахматовские чтения / ред. Н. В. Королева и С. А. Коваленко. Вып. 2. М.: Наследие. С. 20-29.
  3. Ковалев Ю. В. История всемирной литературы: В 8-ми тт. / АН СССР Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. М.: Наука, 1983-1994. На титл. л. изд.: История всемирной литературы: в 9-ти тт. Т. 6. 1989. С. 567-571.
  4. Лотман Ю. М. Избранные статьи в 3-х тт. Т. 1. Статьи по семиотике и топологии культуры. Таллин: Александра, 1992. 472 с.
  5. Лотман Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб.: Академический проект, 2002. 544 с.
  6. Морозкина Е. А., Воробьев В. В., Фаткуллина Ф. Г. Камалов Р. И. Сопоставительный лингвокультурологический анализ пространственной модели «внутреннее-внешнее» в художественном тексте (на мат-ле англ. и рус. языков): монография / Е.А. Морозкина [и др.]. Уфа: РИЦ БашГУ, 2016. 148 с.
  7. Морозкина Е. А., Биктимирова М. М. «Текст в тексте» в пространственной структуре оригинала и перевода романа Н. Готорна «Мраморный Фавн» // Вестник БашГУ, 2018. Т. 23, №1. С. 238-243.
  8. Морозкина Е. А., Харькова Ю. В. Моделирование перевода интертекстуальных геральдических конструкций в пространстве художественного текста. Уфа: РИЦ БашГУ, 2017. С. 851-855.
  9. Шитиков П. М. Религиозная метафора в свете когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. №3. Тамбов. С. 40-43.
  10. Donohue Agnes McNeill. Hawthorne: Calvin's Ironic Stepchild. Kent, The Kent State University Press, 1985.
  11. Fogle R. H. Hawthorne's Fiction: The Light and The Dark. University of Oklahoma Press, Norman, 1952.
  12. Hawthorne N. The Marble Faun. URL: http://www. eldritchpress.org/nh/mf.html.
  13. Waggoner Н. Н. Hawthorne. A Critical Study. Cambridge (Mass.): The Belkap Press of Harvard University Press, 1955; Waggoner, Hyatt H. Art and Belief // Hawthorne Centenary Essays. Ed. By Roy Harvey Pearce. Ohio State University Press, 1964.

Copyright © Вестник Башкирского университета 2010-2020